0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Диалоги на немецком языке. Тема Еда

Диалоги на немецком языке .Тема «Еда»

hello_html_5e317079.jpg

Диалог в Ресторане на немецком: №1

— Guten Abend! Haben Sie einen Tisch bestellt?
+ Abend! Ja! Ich habe einen Tisch auf den Namen Kundler reserviert!
— Ja, das stimmt! Folgen Sie mir bitte! Ich zeige Ihnen den Tisch. Das ist Ihr Tisch. Hier ist das Menü.
+ Vielen Dank!
………
— Hallo! Haben Sie bereits gewählt?
+Nein…noch nicht.. Es gibt so viele Köstlichkeiten! Vielleicht, könnten Sie mir etwas empfehlen?
— Ich kann Ihnen das Jägerschnitzel empfehlen! Das ist heute besonders lecker!
+ Sehr gut! Ich nehme es!
— Möchten Sie danach ein Dessert?
+ Nein, danke!
— Okay..Ist das alles?
+ Ich denke…Ja!
-Gut! Das Essen kommt in etwa 20 Minuten.
……..
+ Bringen Sie mir die Rechnung, bitte.
— Moment mal!
……..
— Zahlen Sie mit Kreditkarte oder bar?
+ Bar!
— Das macht 25 Euro!
+ 30 Euro bitte. Der Rest ist für Sie!
— Danke schön!

Диалог в Ресторане на немецком : №2

hello_html_m28f2d127.jpg

— Guten Tag! Was möchten Sie bestellen?
+ Hallo! Ich nehme Lachs mit Salat.
— Okay! Etwas zu trinken?
+ Ja! Ich möchte einen Espresso, bitte!
— Ist das alles?
+ Ja!

hello_html_17cb34af.jpg

Общая лексика на тему «В ресторане»:

das Restaurant — ресторан
die Gäste — гости
der Kellner — официант
die Speisekarte = das Menü- меню/карта блюд
das Jägerschnitzel — шницель по-охотничьи
die Köstlichkeit — лакомство/деликатес
lecker — вкусный, аппетитный
die Kellnerin — официантка
der Tisch für Raucher — столик для курящих
der Tisch für Nichtraucher — столик для некурящих
das Trinkgeld — чаевые
die Rechnung — счет

Войдя в ресторан в Германии, ты можешь услышать следующие фразы от встречающего тебя официанта:

Haben Sie einen Tisch bestellt/reserviert? — У Вас заказан столик?/Вы зарезервировали столик?
Möchten Sie einen Tisch für Raucher oder Nichtraucher? — Вы хотели бы столик для курящих или некурящих ( в зале )?
Folgen Sie mir bitte! Ich zeige Ihnen den Tisch. — Пожалуйста, следуйте за мной (Прошу за мной!). Я покажу Вам столик.

Если ты ищешь заказанный либо свободный столик, то тебе пригодятся такие высказывания:

Ich habe einen Tisch auf den Namen « например Schmidt» reserviert. — Я заказал ( а ) столик на фамилию «Schmidt».
Ich möchte einen Tisch für sechs Personen. — Я хотел бы столик на шестерых .
Ist der Tisch frei? — Этот столик свободен ?
Dürfen wir uns hier hinsetzen? — Можно нам сюда сесть ?
Dürfen wir uns an diesen Tisch setzen? — Можно нам сесть за этот столик ?

hello_html_m22dece0f.jpg

Уже за столиком в Ресторане ты услышишь от официанта следующее:

Hier ist die Speisekarte. — Вот меню .
Die Speisekarte, bitte. — Пожалуйста , вот меню .
Haben Sie schon etwas gewählt? — Вы уже что — нибудь выбрали ?
Was möchten Sie trinken? / Etwas zu trinken? — Что Вы хотели бы выпить / попить ?/ Что-нибудь попить?
Möchten Sie einen Nachtisch/ein Dessert? — Вы бы хотели десерт / что — ниб . сладенькое ?
Ist das alles? — Это всё?

hello_html_17c31367.jpg

Если ты не знаешь, что лучше выбрать либо хочешь, чтобы официант что-либо посоветовал, то используй такие фразы:

Was können Sie uns/mir empfehlen? — Что Вы можете нам/мне посоветовать (порекомендовать)?
Was würden Sie empfehlen? — Что бы Вы порекомендовали ?
Was ist die Spezialität des Hauses? = Was ist Ihre Spezialität? — Какое у Вас фирменное блюдо?

hello_html_m59d0998.jpg

Теперь ты хочешь оплатить счет в ресторане и скажешь официанту об этом вот так:

Ich möchte bezahlen. — Я хотел бы заплатить.
Ich möchte die Rechnung zahlen. — Я хотел бы оплатить счет .
Bringen Sie mir die Rechnung, bitte. — Принесите мне счет , пожалуйста .
Die Rechnung, bitte! — Счет , пожалуйста !
Kann ich bitte die Rechnung haben? — Можно мне счет , пожалуйста ?
Ich denke, Sie haben sich verrechnet. — Я думаю, что Вы обсчитались (ошиблись в расчетах).

Официант поинтересуется каким образом и кто будет платить, а также поинтересуется понравилось ли тебе/вам всё или нет:

Zahlen Sie zusammen oder getrennt? — Вы платите вместе или по отдельности?
Getrennt oder zusammen? — По отдельности или вместе (оплачиваете счет)?
Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? — Вы платите наличными или кредиткой?
Das macht 25 Euro. — Итого 25 Евро. (Всего 25 евро/это составляет 25 евро)
(Твой ответ) Das geht auf mich. — Счет на меня. (т.е. за всех платишь только ты)
Ich bezahle. — Я оплачу!
(Твой ответ) Der Rest ist für Sie. — Остальное для Вас (имеются в виду — чаевые Trinkgeld)
Ist alles in Ordnung? — Все в порядке? Все хорошо?
Hat es Ihnen geschmeckt? — Было вкусно? Вам понравилось?

Читайте так же:
Чем закрыть письменный стол

Немецкий разговорник

Немецкий язык является родным примерно для 100 миллионов человек, живущих, в основном, в Германии, Австрии и Швейцарии, а также во французских провинциях Эльзас и Лотарингия, итальянской части Южного Тироля и в Бельгии – иными словами, на территориях, граничащих с Германией. Особенности исторического развития Германии обусловили возникновение большого количества диалектов, которые очень сильно отличаются друг от друга в лексическом, морфологическом, фонологическом и синтаксическом плане. Несмотря на это общим для Германии, Австрии и Швейцарии является стандартный немецкий (Standardsprache), или литературный язык (Hochdeutsch), имеющий, в зависимости от страны, где он используется, собственные варианты. Принято выделять собственно немецкий литературный язык Германии и его стандартные варианты — бундесдойч (Bundesdeutsch), австрийский (Österreichisches Deutsch) и швейцарский национальный варианты (Schweizer Standarddeutsch). Немецкие диалекты, используемые в Бельгии, Южном Тироле, Лихтенштейне и Люксембурге выделяются как варианты лишь номинально, тогда как в современном немецком языкознании редко признаётся их относительная самостоятельность. Литературный немецкий Hochdeutsch формировался большей частью на основе (восточно)средненемецких и верхнее(южно)немецких диалектов. Вследствие этого современный Hochdeutsch занимает срединное положение между верхне- и средненемецкими диалектами; нижненемецкие диалекты в его формировании участия не принимали.

Существующие в Германии диалекты можно поделить на три большие группы, каждая из которых включает в себя целый ряд диалектов, распространенных на определенных территориях, основными из которых являются:

  • верхненемецкие — южные (Oberdeutsch)
  • средненемецкие — центральные (Mitteldeutsch)
  • нижненемецкие — северные (Niederdeutsch)

Верхненемецкие диалекты делятся на средненемецкие и южнонемецкие диалекты. Они занимают большую часть Германии, начинаясь от линии Бенрата на севере, и распространяются по территории Австрии, Швейцарии, Италии (Южный Тироль), Люксембурга, Лихтенштейна, Восточной Бельгии и других соседних государств. Средненемецкие диалекты делятся на западную и восточную группы. Южнонемецкие включают южные франкские диалекты, баварский и алеманнский диалект. На основе верхненемецких (прежде всего — восточносредненемецких) диалектов сформировался литературный немецкий язык.

К нижненемецким диалектам относят нижнефранкские диалекты, которые часто выделяются отдельно в качестве диалектов нидерландского языка, и собственно нижненемецкие диалекты в северной части Германии. Нижнефранкские диалекты распространены в Нидерландах, северной Бельгии (Фламандское сообщество), крайней северной части Франции (департамент Нор), а также на северо-западе Северного Рейна-Вестфалии в Германии. Собственно нижненемецкие диалекты распространены в северных землях Германии: Нижняя Саксония, Шлезвиг-Гольштейн, Гамбург, Бремен, большая часть Северного Рейна-Вестфалии, северная часть Саксонии-Ангальт, Мекленбург-Передняя Померания, северная часть Бранденбурга, Берлин (последние чаще относят к восточносредненемецкой области).

Руководство по произношению [ править ]

Народная немецкая
песенка-скороговорка

»Heut kommt der Hans zu mir« —
      Freut sich die Lies.
Kommt er aber über Oberammergau,
Oder aber über Unterammergau,
Oder aber überhaupt nicht kommt —
      Ist nicht gewiss.

«Хойт комт дэр Ха́нс цу мир» —
      Фройт зихь ди ли́з.
Коммт эр абэр убэр обэраммэргау,
О́дэр абэр у́бэр унтэраммэргау,
Одэр абэр убэрхаупт нихт коммт —
      Ист нихт гэви́сс.

«Сегодня ко мне придёт Ганс», —
      радуется Лиза.
Придёт ли он через Верхнее Аммергау,
или через Нижнее Аммергау,
или совсем не придёт —
      неизвестно.

Что интересно, на самом юге Баварии
в действительности есть небольшие
городки Оберамергау и Унтерамергау.

Гласные [ править ]

Согласные [ править ]

Распространённые дифтонги [ править ]

Ударение [ править ]

В немецком языке ударение обычно падает на первый слог. Исключения составляют:

  • слова, заимствованные из других языков;
  • слова с приставками be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent- и miss-, т.к. в них ударение смещается на второй слог;
  • слова с суффиксом -tion[тьЁн], на который всегда падает ударение.

Список фраз [ править ]

Основные [ править ]

Проблемы [ править ]

Числа [ править ]

Количественные числительные [ править ]

Составные количественные числительные, начиная с 21 до 99 немцы говорят в обратном порядке: сначала число единиц, затем союз und (унд) и наконец десятки. Например, число 68 по-немецки звучит как achtundsechzig (ахт-унд-зэ́хцих), что буквально можно перевести как восемь-и-шестьдесят. На письме числа записываются одним словом без каких либо знаков препинания, что для больших чисел выглядит весьма забавно. Так, например, число 21975 записывается как einundzwanzigtausendneunhundertfünfundsiebzig (айн-унд-цва́нцихь-та́узэнд-нойн-ху́ндэрт-фюнф-унд-зи́бцихь), что дословно переводится как одна-и-двадцать-тысяч-девять-сотен-пять-и-семьдесят.

Читайте так же:
Стулья для столешницы 90 см высота

Года до 2000 принято произносить следующим способом: 1945 по-немецки звучит как neunzehnhundertfünfundvierzig (но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь), т.е. девятнадцать-сотен-пять-и-сорок.

А вот телефонные номера немцы произносят по цифрам, начиная с первой и кончая последней. Например, номер 1234567 они произнесут как ein-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben (айн-цвай-драй-фир-фюнф-зэкс-зи́бэн).

0  null (нул) 1  eins (айнс) 2  zwei (цвай) 3  drei (драй) 4  vier (фир) 5  fünf (фюнф) 6  sechs (зэкс) 7  sieben (зи́бэн) 8  acht (ахт) 9  neun (нойн) 10  zehn (цэйн) 11  elf (эльф) 12  zwölf (цвёльф) 13  dreizehn (дра́йцэйн) 14  vierzehn (фи́рцэйн) 15  fünfzehn (фю́нфцэйн) 16  sechzehn (зэ́xьцэйн) 17  siebzehn (зи́бцэйн) 18  achtzehn (а́хцэйн) 19  neunzehn (но́йнцэйн) 20  zwanzig (цва́нцихь) 21  einundzwanzig (а́йн-унд-цва́нцихь) 22  zweiundzwanzig (цва́й-унд-цва́нцихь) 23  dreiundzwanzig (дра́й-унд-цва́нцихь) 30  dreißig (дра́йсихь) 40  vierzig (фи́рцихь) 50  fünfzig (фю́нфцихь) 60  sechzig (зэ́xьцихь) 70  siebzig (зи́бцихь) 80  achtzig (а́хцихь) 90  neunzig (но́йнцихь) 100  hundert (ху́ндэрт) 150  hundertfünfzig (ху́ндэрт-фю́нфцихь) 200  zweihundert (цвайхундэрт) 300  dreihundert (драйхундэрт) 400  vierhundert (фирхундэрт) 500  fünfhundert (фюнфхундэрт) 1 000  tausend (та́узэнд) 2 000  zweitausend (цвайтаузэнд) 5 000  fünftausend (фюнфтаузэнд) 1 000 000  million ( ) 1 000 000 000  billion ( )

Порядковые числительные [ править ]
Дроби [ править ]
Прочее [ править ]

Время [ править ]

Часы [ править ]

Время немцы указывают почти также как и русские. Универсальный способ такой: надо сказать число полных часов, прошедших с полуночи, затем Uhr (ур — час), и, наконец, число минут, прошедших с начала часа. Для обозначения начала часа последний компонент опускается. Вот несколько примеров:

07:23 (семь двадцать три)  sieben Uhr dreiundzwanzig (зи́бэн ур драй-унд-цва́нцихь) 14:50 (четырнадцать пятьдесят)  vierzehn Uhr fünfzig (фи́ирцээн ур фю́нцихь) 20:08 (двадцать ноль восемь)  zwanzig Uhr acht (цва́нцихь ур ахт) 22:00 (двадцать два [ноль ноль])  zweiundzwanzig Uhr (цвай-унд-цва́нцихь ур)

Если подразумевается время после двенадцати часов дня, то в этих и во всех других конструкциях можно указывать число часов, прошедших после полудня. Для устранения двусмысленности можно указать время суток:

14:00 (два часа дня)  zwei Uhr am Nachmittag (цвай ур нахмиттаг) 20:00 (восемь часов вечера)  acht Uhr am Abend (ахт ур ам а́бэнд)

Половина каждого часа может обозначатся с помощью слова halb (хальб — половина) и числительного, обозначающего номер текущего часа. Аналогичная конструкция есть и русском языке:

11:30 (половина двенадцатого, полдвенадцатого)  halb zwölf (хальб цвёльф) 17:30 (половина шестого, полшестого)  halb sechs (хальб зэкс)

Используя предлог nach (нах — после), время в первой половине часа можно обозначить числом минут, прошедших с начала часа. Пятнадцать минут можно заменить словом Viertel (фи́ртэль — четверть). Обратите внимание, что числительное в немецком обозначает число полных часов, в то время как в русском используется номер неполного часа.

16:20 (двадцать минут пятого)  zwanzig [Minuten] nach vier (цва́нцихь [минутэн] нах фиир) 17:15 (четверть шестого)  ein Viertel nach fünf (айн фи́ртэль нах фюнф)

Используя предлог vor (фор — перед, до), можно обозначить время числом минут, оставшихся до конца часа. В этом случае и в русском, и немецком языках используется номер неполного часа.

06:50 (без десяти [минут] семь)  zehn [Minuten] vor sieben (цейн [минутэн] фор зи́ибэн) 08:45 (без четверти девять)  ein Viertel vor neun (айн фи́ртэль фор нойн)

Далее даются несколько полезных фраз, связанных с обозначением времени.

Который час?  Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?) Сейчас _____.  Es ist _____. : (Эс ист _____.) Когда [В котором часу] начнётся _____? Um wie viel Uhr beginnt _____? (Ум ви филь ур бегинт _____.) … концерт?  … das Konzert? (… дас ко́нцэрт?) … спектакль?  die Vorstellung? (… ди фо́рштеллунг?) В _____.  Um _____. (Ум _____.) Примерно в _____.  Gegen _____. (Гэгэн _____.) Как работает _____? (о графике работы)  Wann ist _____ geöffnet? (Ванн ист _____ гэёффнэт?) … магазин  … das Geschäft (… дас гэшэфт) … железнодорожная касса  … der Fahrkartenschalter (… дэр фаркартэншальтэр) C _____ до _____ часов.  Von _____ bis _____ Uhr. (Фон _____ bis _____ ур.)

Длительность [ править ]

В немецком языке (в отличии от русского) падеж существительного, стоящего при числительном, не зависит от конкретного числового значения. Достаточно лишь применить либо форму единственного числа, либо множественного.

_____ минута/минуты/минут  _____ Minute/Minuten (минутэ/минутэн) _____ день/дня/дней  _____ Tag/Tage (таг/та́гэ) _____ неделя/недели/недель  _____ Woche/Wochen (во́хэ/во́хэн) _____ месяц/месяца/месяцев  _____ Monat/Monate (монат/монатэн) _____ год/года/лет  _____ Jahr/Jahre (яр/я́рэ) Cколько Вам лет?  Wie alt sind Sie? (Ви альт зинд зи?) Сколько тебе лет?  Wie alt bist du? (Ви альт бист ду?) Мне _____ года/лет.  Ich bin _____ Jahre alt. (Ихь бин _____ я́рэ альт.) Как долго длится _____?  Wie lange dauert _____? (Ви лангэ дауэрт _____?)

Читайте так же:
Меню шведский стол
Дни недели [ править ]
Месяцы и времена года [ править ]

Для указания времени какого-либо события используется предлог im (им) с названием месяца или времени года, например:

в марте  im März (им мэрц) осенью  im Herbst (им хэрбст)

Чтобы указать конкретную дату события, используется предлог am (ам), порядковое числительное с окончанием -en, обозначающее число месяца, и название месяца. Также можно добавить количественное числительное, обозначающее год.

25 декабря  am fünfundzwanzigsten Dezember (ам фюнф-унд-цва́нцихьстэн дэцэмбэр) 9 мая 1945 года am neunten Мai neunzehnhundertfünfundvierzig (ам нёйтэн маи нёнцэн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь)

Кроме того, для указания времени можно использовать название религиозного праздника с предлогом zu (цу) или an (ан), например:

на рождество  zu/an Weihnachten (цу/ан вайнахтэн) на пасху  zu/an Ostern (цу/ан о́стэрн)

Как извиниться на немецком?

Как извиниться на немецком?

Известно, что немецкий народ – большие педанты, любители правил и традиций, которых они не нарушают. Здесь не принято опаздывать, процессы построены чётко и рационально, а правила этикета знакомы даже ребёнку.

Если вдруг вы поведёте себя экстравагантно, закрыв глаза на правила поведения в немецком обществе, могут произойти курьёзы и казусы. Немцы, может, не обидятся, но уж точно сильно удивиться.

Как быть, если вы всё же попали в неловкую ситуацию? Как попросить за что-то прощения на немецком?

Этикет немцев

Для начала узнаем об основных правилах. Если и придётся говорить кому-то «извините» по-немецки, то хотя бы не так часто.

На улице

Представьте, как бы вы повели себя, если бы были дома? Бросили бы небрежно на пол фантик, кожуру от банана или окурок? Вот-вот. На улицах Германии люди ведут себя вежливо и спокойно, даже чинно, не мусорят, не хулиганят. Ваше действие сразу будет замечено, а стражи порядка выпишут штраф с весьма неприятной цифрой.

В кафе или ресторане

Если вас пригласили не на деловую встречу, а на дружескую – для немцев это очень серьёзный шаг, значит, они доверительно относятся к вам. Отказываться от приглашения не принято – вы можете обидеть своих новых знакомых. Когда будете находиться за столом, обязательно скажите:

    Guten Appetit! – Гутен апетит!

— что будет означать «Приятного аппетита»;

– если был произнесён тост и все чокаются.

На дороге

Правила дорожного движения и водительский этикет тоже соблюдается безукоризненно. Здесь обязательно уступают дорогу, пропускают пешеходов на «зебре» или светофоре, не паркуются в неположенных местах. За нарушения можно получить баснословный штраф. Вы уверены, что хотите потратить на это все свои отпускные? Тут даже извинения на немецком не помогут. Лучше не нарушать.

На работе или деловой встрече

Здесь также потребуется идеальный порядок не только от самих немцев, но и от всех без исключения участников рабочего процесса или сделки. Поэтому старайтесь не допускать никаких условностей или «размытости» в ваших планах, чтобы не тратить время – своё и коллег.

Кстати, если сами немцы на бизнес-встрече не дают чёткого ответа – значит, они не уверены в деталях и берут паузу на размышления. Если же получаете чёткий ответ «да» или «нет», можете быть уверены – это так.

В неформальном общении

Неформальное общение

Даже здесь присутствуют некоторые условности, когда, казалось бы, можно уже расслабиться и спокойно поболтать, не помня ни о каких правилах. Лучше заранее разобрать, какие префиксы добавляются к именам собственным, если вы обращаетесь к кому-то, и исследовать язык жестов, чтобы не показаться в компании невеждой. Кстати, советуем выучить 100 устойчивых выражений на немецком языке, чтобы не удивляться вещам, которые могут сказать ваши собеседники.

Понятно, что выучить всё и сразу – решительно невозможно. Разберёмся в тех ситуациях, где стоит принести извинения, если вы находитесь в Германии, Австрии, Швейцарии или Бельгии (что касается последних двух стран – речь о тех регионах, где говорят по-немецки).

  1. Вами была допущена ошибка.
  2. Ваши слова задели человека.
  3. Вы опоздали на встречу.
  4. Вам пришлось отвлечь человека, чтобы спросить/уточнить что-то.

Как же звучат эти заветные «извините» на немецком языке, после которых вас не только простят, но ещё успокоят, сказав, что волнения излишни, а произойти такое может с каждым.

Читайте так же:
Как правильно собрать стол тумбу видео

Аутентичный немецкий завтрак — какой он

Немецкий завтрак поистине легендарен. Так считают все, кто впервые вкусил все эти яства с утра пораньше на еще сонный, неподготовленный к искушениям желудок. Что же такого особенного в этой утренней трапезе, столь привычной для жителей Германии, и столь шокирующе богатой для всех приезжих? И как называются все эти блюда, от которых ломится стол?

Завтрак в Германии

Немецкий завтрак (нем. das Frühstück) — это разновидность «континентального завтрака», характерного для других европейских стран (Австрии и Швейцарии), но с некоторыми уникальными моментами.

немецкий завтрак

Три слова и три ключевые составляющие: колбаса, бульон и выпечка. Пока итальянцы и французы довольствуются кофе с булочками на завтрак, немцы отрываются по полной программе, особенно – в выходные дни.

Члены немецких семей каждое утро ходят в ближайшую пекарню (которые открыты и по воскресеньям) за свежими булочками.

Но что самое замечательное в немецких завтраках — там почти нечего готовить.

Немцы редко разговаривают друг с другом во время еды. Они обычно молчат, когда наслаждаются пищей и считают дурным тоном говорить с полным ртом.

Манеры и сдержанное поведение за столом многое значат в Германии. Даже к гамбургерам и картофелю фри немцам нужны столовые приборы. И они испытывают неловкость, наблюдая, как некоторые иностранцы запросто расправляются с очередным блюдом руками.

Второй завтрак

Выходные – самое время для второго завтрака (Zweites Frühstück – «перерыв/пауза в середине утра») . Немцы усовершенствовали его, превратив эту трапезу из простого поглощения пищи в радостное семейное событие.

По воскресеньям многие жители Германии выбираются поесть в кафе и рестораны. Практически в каждом таком заведении есть меню для позднего завтрака выходного дня. Причем цены по европейским меркам демократичные: в Берлине это около 10 евро.

паузенброт

Паузенброт — школьный перекус

Во многих немецких школах даже есть официальный аналог второго завтрака – паузенброт (pausenbrot) . Если дети завтракают в 8:00 до 9:00, то непременно перекусывают еще примерно через полтора часа. Это могут быть бутерброды, йогурт, фрукты или мюсли-батончики. С немцами ваш ребенок точно не останется голодным!

В Германии поощряются небольшие перекусы между основными приемами пищи. Это позволяет предотвратить переедание во время обеда и ужина.

Что едят немцы на завтрак?

классический немецкий завтрак

Традиционный немецкий завтрак может состоять из различных вариаций блюд и продуктов:

  • различные сыры (Käse), в числе любимчиков — Гауда и Эмменталь;
  • тонкая мясная нарезка, колбасы и сосиски Вурст (Wurst);
  • сразу несколько видов джема;
  • мармелад (Marmelade); фавориты: клубничный и вишневый;
  • местный мёд (Honig);
  • сливочный и шоколадный спред — аналог нашего маргарина (нем. Margarine) или масло (нем. Butter);
  • ореховая нуга;
  • блюда из яиц;
  • фрукты (Obst) и овощи;
  • йогурт (Joghurt);
  • творог с фруктами или зеленым луком (нем. Quark mit Schnittlauch);
  • мюсли (Müsli) – смесь овсяных хлопьев, орехов и сухофруктов;
  • немецкий манный пудинг;
  • копченая рыбка;
  • сэндвич с сырым свиным фаршем Mett;
  • хлеб;
  • булочки;
  • блины.

Запивают все это великолепие немцы чашечкой кофе, чая, горячего какао, стаканом апельсинового сока (Saft) или молока (Milch).

Почти все немцы любят свежесваренный кофе и до сих пор пользуются кофемолками.

Немецкий хлеб

немецкий хлеб

Хлеб Brot

Всего существует около 300 видов немецкого хлеба — Брот (Brot) , и далеко не каждый выглядит аппетитно, на взгляд заезжего туриста. Таков Пумперникель.

немецкий цельнозерновой хлеб

Хлеб Vollkornbrot из цельного зерна

В Германии любят темные виды хлеба, даже черные. Считается, что они полезнее. В продаже можно найти: пшеничный, цельнозерновой (Vollkornbrot) , мультизерновой, ржаной и черный.

немецкий батон

Батончики из крендельного теста Laugenstangen

Laugenstangen — мягкие батоны небольшого размера, которые делают из того же теста, что и знаменитые крендели. Они несладкие, с хрустящей корочкой и пористым мякишем.

Аппетитная выпечка

классическая немецкая пекарня

Пекарня в Германии Bäckerei

Пекарни (Bäckerei) или Кондитории встречаются в Германии на каждом углу и на каждой станции метро. Они более чем просто востребованы. Всегда горячая выпечка (сладкая и соленая) по утрам пользуется повышенным спросом коренных немцев.

немецкие булочки

Булочки Brötchen

Разнообразие булочек Бротхен (Brötchen) поражает:

  • Белые булочки (weiße Brötchen) — это выпечка из пшеничной муки, хрустящая снаружи, мягкая и белоснежная внутри.
  • Немцы, придерживающиеся правил здорового питания, предпочитают булочки из смеси ржаной и пшеничной муки. В ржаной муке меньше клейковины и больше полезных элементов.
  • Булочки из муки грубого помола тоже имеют своих почитателей за счет богатого витаминно-минерального состава.
  • Подсолнечные булочки делают по классике – из пшеничной муки, но с добавлением семян подсолнуха. Также популярны булочки с кунжутом из муки грубого помола.
  • Маковые рогалики (Hörnchen) – отдельная тема. Их в Германии очень любят.
  • Мягкие крендельки, начиненные мясным ассорти (Brötchen oder Brezel mit Aufschnitt) – сытный способ утолить голод для занятых и куда-то спешащих немцев.
Читайте так же:
Как убрать воск со стола

Чтобы разнообразить завтрак, булочки украшают булочки ломтиками помидоров, корнишонами и сваренными вкрутую кругляшами яиц.

Блюда из яиц

Блюда из яиц – неотъемлемая составляющая сытной немецкой трапезы.

Три наиболее простых и популярных варианта на завтрак:

  • отварные яйца (gekochtes Ei);
  • яичница (Spiegelei);
  • яичница-болтунья (Rührei).

Чуть более замысловатое блюдо — фермерский омлет (Bauernomelett) . Может содержать различные начинки, самые распространенные из которых: бекон, лук и картофель, иногда – тертый сыр.

крестьянский омлет

Картошку изначально обжаривают до золотистости, и только потом заливают яично-молочной смесью. Жареный картофель придает блюду интересную структуру и добавляет сытости. Bauernomelett к столу подают с солеными огурцами или зеленым салатом.

сенфайер

Немецкий Сенфайер

Сенфайер (Senfeier или eier in senfsoße) – вареные яйца в сливочно-горчичном соусе. Незамысловатое блюдо, которое немцы готовят не только на завтрак. Мяса в нем нет.

яйца под соусом

В качестве гарнира используют: картофель, шпинат, морковь, цветную капусту и рис. Иногда также добавляют жареный лук и бекон для аромата. Украшают блюдо свежесрубленной петрушкой или укропом. Сенфайр часто готовят в Германии на Пасху: это просто способ использовать оставшиеся от празднества яйца.

Мясные деликатесы

wurst

Немецкие колбасы wurst

Уж чем-чем, но мясом и колбасными изделиями немецкий стол обделен не бывает. Немцы считают, то колбасы обязательно нужно есть еще до полудня. Иначе как к вам в голову придет светлая мысль запить ее к вечеру светлым пивом?

На завтрак в Германии не зазорно наслаждаться вот такими сытными продуктами:

  • салями (Schlackwurst);
  • шварцвальская копченая ветчина (Schwarzwälder Schinken);
  • печеночная колбаса Лебервурст (Leberwurst или Liverwurst); (Weißwurst).

В Баварии принято есть Вайсвурст на завтрак. Две жирные белые колбаски подаются в маленькой кастрюльке с теплой водой, сопровождая это блюдо мягким кренделем и сладковатой горчицей (сенф).

Сырой свиной фарш

сырой свиной фарш

Сырая рубленая свинина Mettbrötchen

Mettbrötchen — немецкое блюдо, заслуживающее отдельного внимания, потому что вы точно не будете это есть!

mett

Бутербродный фарш Mett на булочке

Это сэндвич (половинка булочки), сверху которого выложена сырая (!) рубленая свинина с луком и специями. Знакомьтесь – это бутербродный фарш, именуемый Метт (Mett – «пища, еда»). Что удивительно, среди жителей северной части страны это блюдо до сих пор популярно.

Существует обычай, связанный с этим блюдом для завтрака: Mettwoch — немецкая традиция смаковать mettbrötchen в среду (Mittwoch).

Блины

немецкие блиныНемецкие блинчики Eierkuchen тонкие блинчикиТонкие с сладкие блинчики Eierkuchen

Блины (Eierkuchen) – вот привычное и понятное русскому человеку блюдо. И это не американские панкейки, а простые круглые и тонкие блинчики. Они, как правило, сладкие, начиненные фруктами или джемом. К столу подаются еще теплыми, с сиропом, яблочным пюре, фруктовым джемом или шоколадно-ореховым спредом (Нутеллой).

блины с беконом

Блины с беконом Speckpfannkuchen

блинчики с беконом

Speckpfannkuchen – блины с беконом , тоненькие и пикантные. Жареные полоски бекона могут быть выложены сверху или использоваться в качестве начинки. Дополнительно их часто начиняют луком или сыром.

блины фладле

Блины Flädle

Фладле (Flädle) – очень простые блины из муки, яиц и воды (иногда молока), которые легко сворачивать нарезать в виде «улиток». Могут быть пикантными (с зеленью, солью и перцем) либо сладкими (с сахаром и ванилью). Их часто чем-нибудь начиняют перед разрезанием на части.

суп с блинами

flädlesuppe

Самое интересное блюдо на основе Flädle – Flädlesuppe – это суп, хотя на завтрак его никто не готовит.

Манный пудинг

манная кашка

Немецкая манная каша — пудинг Grießbrei

Традиционный манный пудинг (Grießbrei) – немецкая интерпретация манной каши с молоком и сахаром. Классические компаньоны: корица, ваниль и свежие ягоды.

Пудинг Grießbrei

Консистенция у кашки густая и кремовая, неизменно дополненная фруктами (груши, яблоки, персики) и ягодами (вишня, клубника). К столу следует подавать в неглубокой, но довольно широкой миске, чтобы уместить на поверхности как можно больше «вкусняшек».

Главное, что следует запомнить про традиционный немецкий завтрак – он должен дарить ощущение изобилия и щедрости. При минимуме затраченных усилий.

Подборка видео про завтраки в Германии

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector